A wave of social upheaval is shaking the world. Una  ola de agitación social está sacudiendo el mundo. In the West, the  press has called the protesters "the outraged." En Occidente, la prensa  ha hecho un llamamiento a los manifestantes "la indignación". The name is taken  from the pamphlet Time for Outrage! ( Indignez-vous! ) by French  intellectual Stéphane Hessel. El nombre está tomado del folleto de  tiempo para Outrage! (Indignez-vous!) por el francés Stéphane Hessel  intelectual. The outrage by  the political and economic situation in the Western world is justified.  La indignación por la situación política y económica en el mundo occidental está  justificada. In Europe and the United States, the gap between financial  elites and the rest has widened, while politicians have become a sort of modern  nobility completely detached from the realities of the ordinary man. En  Europa y los Estados Unidos, la brecha entre las elites financieras y el resto  se ha ampliado, mientras que los políticos se han convertido en una especie de  nobleza moderna completamente alejada de la realidad del hombre común y  corriente. Democracies have  failed to guarantee fair play among the different social actors, thus  endangering their own existence. Las democracias no han logrado  garantizar el juego limpio entre los diferentes actores sociales, poniendo en  peligro su propia existencia. 
 The perception  that something is fundamentally wrong in Western societies explains why Hessel  has sold millions of copies of his brief and provocative pamphlet, triggering  social movements in France and Spain . It also explains the emergence of  Occupy Wall Street La percepción de que algo está fundamentalmente mal en  las sociedades occidentales explica Hessel ha vendido millones de copias de su  folleto breve y provocador, lo que provocó los movimientos sociales en Francia y  España. También se explica la aparición de Ocupar Wall Street  in the United  States, a movement that officially declares itself to be inspired by the Spanish  acampadas ("camper-protestors"). en los Estados Unidos, un  movimiento que oficialmente se declara inspirada por el español acampadas  ("camper-manifestantes"). The galvanization effect of Hessel's pamphlet has reminded  us that intellectuals and opinion leaders, as Karl Popper insisted, have to be  particularly careful and responsible with the ideas they proliferate. El  efecto de la galvanización del folleto de Hessel nos ha recordado que los  intelectuales y líderes de opinión, como Karl Popper insistió, tienen que ser  especialmente cuidadoso y responsable con las ideas que proliferan. One should never  forget Isaiah Berlin's warning that "when ideas are neglected by those who ought  to attend to them — that is to say, those who have been trained to think  critically about ideas — they sometimes acquire an unchecked momentum and an  irresistible power over multitudes of men that may grow too violent to be  affected by rational criticism." [1] This is a lesson of the history of Marxism and National  Socialism that we cannot forget. Uno nunca debe olvidar de advertencia de  Isaiah Berlin que "cuando las ideas son descuidadas por los que debían asistir a  ellos - es decir, aquellos que han sido entrenados para pensar críticamente  acerca de las ideas - a veces adquieren un impulso sin control y un poder  irresistible sobre multitudes de los hombres que pueden crecer demasiado  violento para ser afectados por la crítica racional ". [1] Esta es una lección de la historia del socialismo y el  marxismo nacional que no podemos olvidar. 
 Dangerously,  Hessel has failed to recognize that he is endorsing the same attitude that ended  up in Nazism and Communism: collectivism. Peligrosamente, Hessel no ha  reconocido que es suya la misma actitud que acabó en el nazismo y el comunismo:  el colectivismo. Indeed, both National Socialism and socialism were derived  from a rejection of the individualistic philosophy that laid the foundations of  Western civilization. De hecho, tanto el nacionalsocialismo y el  socialismo se derivan de un rechazo de la filosofía individualista que sentó las  bases de la civilización occidental. 
 Individualism  means, in this context, that each person is considered unique, an end in himself  as Kant would say, and must therefore be free to pursue his own goals. El  individualismo medios, en este contexto, que cada persona es considerada única,  un fin en sí mismo como diría Kant, y por lo tanto deben ser libres de perseguir  sus propios objetivos. Accordingly, he is free insofar as he is not coerced by  others to pursue alien ends. En consecuencia, es libre en la medida en  que no es coaccionado por otros para perseguir fines extranjero. Liberty is thus,  as John Locke famously put it, "to be free from restraint and violence from  others." [2] This idea of freedom as the absence of coercion is the  cornerstone of any prosperous and open society. La libertad es así, como  John Locke famosa frase, "para ser libre de restricciones y la violencia de los  demás". [2] Esta idea de la libertad como ausencia de coerción es la  piedra angular de cualquier sociedad próspera y abierta. Only where  individuals are free to pursue their own ends by making the best possible use of  the knowledge they possess can a civilized order of voluntary and peaceful  cooperation exist. Sólo cuando los individuos son libres de perseguir sus  propios fines, haciendo el mejor uso posible de los conocimientos que poseen  puede un orden civilizado de la cooperación voluntaria y pacífica  existencia. And only where  coercion has been replaced by the voluntary arrangements of individuals can  progress flourish. Y sólo cuando la coacción ha sido sustituido por los  acuerdos voluntarios de las personas pueden progresar florecer. It is not an  accident that the greatest achievements in history have been the product of  freedom to pursue individual ends: no opera or major technological invention has  ever been created under coercion. No es casualidad que los mayores logros  de la historia han sido el producto de la libertad para perseguir fines  individuales: no opera o invento tecnológico importante ha sido creado bajo  coacción. 
 The idea that men  have to enjoy the freedom necessary to pursue their own ends is exactly what  collectivism rejects. La idea de que los hombres tienen que disfrutar de  la libertad necesaria para perseguir sus propios fines es exactamente lo que  rechaza el colectivismo. For the collectivist mind, individual interest has to be  subordinated to the abstraction of the common good. Para la mente  colectivista, el interés individual tiene que estar subordinada a la abstracción  del bien común. Hessel's call for  "a rational economic order in which the individual interest is subordinated to  the general interest" perfectly summarizes the collectivist attitude.  Hessel llama por "un orden económico racional en el que se subordina el interés  individual al interés general", resume perfectamente la actitud  colectivista. Once this idea is  accepted there is no limit to government intervention. Una vez que esta  idea se acepta que no hay límite a la intervención del gobierno. From then on,  government can force individuals to follow predetermined courses of action,  which are not their own, under the pretext of serving the common good, thereby  undermining freedom and progress. A partir de entonces, el gobierno puede  obligar a las personas a seguir cursos de acción determinado, que no son de  ellos, bajo el pretexto de servir al bien común, lo que socava la libertad y el  progreso. 
 The Fiction of  Government La ficción de Gobierno 
 The tragedy of  honest left-wing intellectuals who encourage movements such as Occupy Wall  Street is that, without realizing it, they are outraged by what is to a large  extent the creature of their own thinking. La tragedia de honestos  intelectuales de izquierda que animan a movimientos como el Ocupar Wall Street  es que, sin darse cuenta, están indignados por lo que es en gran medida a la  criatura de su propio pensamiento. The best example is Hessel himself. El mejor  ejemplo es el propio Hessel. He argues that fundamental principles of a free,  humanitarian, and democratic society have been replaced by a system in which  maximization and uncontrolled financial capitalism prevail. Él afirma que  los principios fundamentales de una sociedad libre, humanista y democrática han  sido sustituidos por un sistema en el que la maximización y el capitalismo  financiero sin control prevalecer. A much better world, he insists, would be one in which  individual interest is subordinated to the general interest. Un mundo  mucho mejor, insiste, sería aquella en la que se subordina el interés individual  al interés general. This can be best achieved if government plays a larger  role in the economy. Esto puede lograrse mejor si el gobierno juega un  papel más importante en la economía. 
 One should first  ask if there is any reason to believe that government really cares about the  common good. Primero se debe preguntar si hay alguna razón para creer que  el gobierno realmente se preocupa por el bien común. Are bureaucrats  and politicians not people like everyone else? Son los burócratas y los  políticos no la gente como todos los demás? Was Lord Acton  wrong when he said that "power corrupts and absolute power corrupts  absolutely"? Lord Acton fue equivocado cuando dijo que "el poder corrompe  y el poder absoluto corrompe absolutamente"? And if he was  right, is it reasonable to think that those who are in power — and therefore  already corrupted — would put their own interest aside in order to serve an  abstract ideal called the "common good"? Y si estaba en lo cierto, es  razonable pensar que los que están en el poder - y por lo tanto, ya está dañado  - se puso a un lado sus propios intereses con el fin de servir a un ideal  abstracto, llamado el "bien común"? 
  Even Hessel  denounces that lobbyists have overtaken government in "the highest  spheres." Incluso Hessel denuncia que los grupos de presión se han  apoderado del gobierno de "las más altas esferas". Nevertheless, he  seems to believe that if government were to have more control over industries,  corruption would not do its harmful work. Sin embargo, parece creer que  si el gobierno fuera a tener más control sobre las industrias, la corrupción no  haría su trabajo nocivo. In other words, for Hessel, if politicians and bureaucrats  had more power than they currently have, the system would be less  corrupt. En otras palabras, para Hessel, si los políticos y los  burócratas tenían más poder que tienen actualmente, el sistema podría ser menos  corruptos. History, however,  shows that Lord Acton was right: the more power there is in the hands of the  rulers the more corrupt the system becomes. Pero la historia muestra que  Lord Acton tenía razón: el poder más que está en manos de los gobernantes más  corruptos del sistema se vuelve. The greatest failure of socialism was not that it brought  about economic misery to the masses it was supposed to help but that it created  a class system more violent and rigid than anything the Western world had ever  seen. El mayor fracaso del socialismo no era que se produjo la miseria  económica de las masas que se supone que ayuda, sino que creó un sistema de  clases más violenta y rígida que cualquier otra cosa en el mundo occidental  había visto nunca. The central maxim of socialism — namely, equality — was  betrayed as soon as the revolutionary leaders consolidated their power over the  state. La máxima central del socialismo - a saber, la igualdad - fue  entregado tan pronto como los líderes revolucionarios consolidaron su poder  sobre el Estado. The new elite created a two-class system that rested on  systematic coercion: on the one hand there were the party leaders and their  friends who lived like kings enjoying all sort of luxuries, many of them  imported from the capitalist world; and on the other hand there was everyone  else, fighting for survival. La nueva élite creado un sistema de dos  clases que se basaba en la coacción sistemática: por un lado estaban los líderes  de los partidos y sus amigos que vivían como reyes disfrutando de todo tipo de  lujos, muchos de ellos importados de todo el mundo capitalista, y por el otro la  mano que había todos los demás, luchando por su supervivencia. 
 We may still ask  what would happen if political leaders were not corruptible. Todavía  podemos preguntar qué pasaría si los líderes políticos no eran  corruptibles. Would Hessel's  idea work then? Funcionaría Hessel la idea entonces? Lets suppose for  a minute that James Madison was wrong and that we were indeed governed by  angels, that is to say, by incorruptible beings who would use their power only  to seek the common good. Supongamos por un momento que James Madison  estaba equivocado y que nos rige de hecho por los ángeles, es decir, por los  seres incorruptibles que usarían su poder sólo para buscar el bien común.  Lets also suppose  that these angels had all the material means necessary to achieve their noble  ends. También permite suponer que estos ángeles todos los medios  materiales necesarios para lograr sus fines nobles. Now the question  becomes, is the purity of intentions a guarantee for the quality of the results  of someone's actions? Ahora la pregunta es, es la pureza de las  intenciones de una garantía por la calidad de los resultados de las acciones de  alguien? Would morally  superior and powerful men know better than we do what is best for us?  ¿Los hombres moralmente superiores y poderosos saben mejor que nosotros qué es  lo mejor para nosotros? And more importantly, would we be willing to accept honest  men or even angels forcing us to do what they think is best? Y lo más  importante, ¿estaríamos dispuestos a aceptar los hombres de bien o incluso los  ángeles que nos obliga a hacer lo que ellos piensan que es mejor? 
 Here it becomes  even more evident that Hessel's argument rests on a falsehood: the idea that the  common good or the general interest is something different from the sum of all  individual interests, and that government is a separate entity that through  coercion can elevate society to a higher degree of moral perfection and  happiness. Aquí se hace aún más evidente que el argumento de Hessel se  basa en una falsedad: la idea de que el bien común o el interés general es algo  distinto de la suma de todos los intereses individuales, y que el gobierno es  una entidad independiente que a través de la coerción puede elevar la sociedad a  un un mayor grado de perfección moral y la felicidad. Few ideas in  history have proved to be more appealing and at the same time more destructive  than this one. Algunas ideas en la historia han demostrado ser más  atractivo y al mismo tiempo, más destructivos que ésta. Those who, like  Hessel, endorse it, ignore the fact that the greatest evils are usually not the  result of bad men trying to harm others but of good men trying to help others  they do not even know. Aquellos que, como Hessel, que aprueba, ignorar el  hecho de que los mayores males no son generalmente el resultado de los malos  tratando de dañar a otros, pero de los buenos hombres tratando de ayudar a otros  que ni siquiera conocen. Henry David Thoreau fully grasped this when he wrote, "If  I knew for a certainty that a man was coming to my house with the conscious  design of doing me good, I should run for my life." [3] If angels were to govern humans, none of us would be spared  from death for the greater good. Henry David Thoreau comprendido  plenamente esto cuando escribió, "Si yo supiera con certeza que un hombre estaba  llegando a mi casa con el diseño consciente de hacer mucho bien, debo correr  para mi vida". [3] Si los ángeles gobernaran a los seres humanos, ninguno de  nosotros se salvaría de la muerte de un bien mayor. 
 The fiction that  government can safeguard a common good that transcends the diverse and  irreducibly complex world of individual interests necessarily entails the idea  that it can also provide for our necessities. La ficción de que el  gobierno puede salvaguardar un bien común que trasciende el mundo diverso y  complejo irreductible de los intereses individuales implica necesariamente la  idea de que también puede proveer para nuestras necesidades. This fallacy is  the origin of the fatal myth of the welfare state — an idea brought about by  French rationalist liberalism. Esta falacia es el origen del mito fatal  del estado de bienestar - una idea provocada por el liberalismo racionalista  francés. This kind of  liberalism, as Friedrich von Hayek noted, saw no limits in the power of human  reason to plan social life and the economy, becoming thus the predecessor of  collectivist movements such as socialism and fascism. Este tipo de  liberalismo, como Friedrich von Hayek señaló, no veía los límites en el poder de  la razón humana para planificar la vida social y la economía, convirtiéndose así  en el precursor de los movimientos colectivistas como el socialismo y el  fascismo. 
 No one understood  the implications of this myth better than Frédéric Bastiat, a French  intellectual who is barely known in his own country. Nadie entendía las  implicaciones de este mito mejor que Frédéric Bastiat, un intelectual francés  que apenas se conoce en su propio país. Writing shortly after the constitution of 1848 was  created, Bastiat argued that unlike the Americans, who did not expect anything  but from themselves, the French had transferred the province of social  construction on to the abstraction of government. Escrito poco después de  la Constitución de 1848 se creó, Bastiat sostenía que a diferencia de los  estadounidenses, que no esperaba nada más que de sí mismos, los franceses habían  trasladado de la provincia de la construcción social de la abstracción de  gobierno. It was the  responsibility of the state to elevate society to a higher level of morality,  happiness, and material well-being. Era la responsabilidad del Estado  para elevar la sociedad a un nivel superior de la moralidad, la felicidad y el  bienestar material. An example of this false belief, according to Bastiat, was  to be found in the French constitution of 1848, which declared, "France has  constituted itself a republic for the purpose of raising all the citizens to an  ever-increasing degree of morality, enlightenment, and well-being." Un  ejemplo de esta falsa creencia, de acuerdo con Bastiat, se encontraba en la  Constitución francesa de 1848, que declaró: "Francia se ha constituido en una  república con el propósito de elevar a todos los ciudadanos a un grado cada vez  mayor de la moralidad, la iluminación , y el bienestar. " Bastiat observed  that this new government was a "chimerical creation from which the citizens may  demand everything." Bastiat señaló que este nuevo gobierno era una  "creación quimérica de que los ciudadanos pueden exigir todo." For Bastiat this  could only lead to endless crisis and revolutions: Para Bastiat esto sólo  podría conducir a una crisis sin fin y de las revoluciones: 
  I contend that  this deification of Government has been in past times, and will be hereafter, a  fertile source of calamities and revolutions. Yo sostengo que esta  deificación del Gobierno ha sido en el pasado, y será en adelante, una fuente  fecunda de calamidades y de revoluciones. There is the public on one side, Government on the other,  considered as two distinct beings; the latter bound to bestow upon the former,  and the former having the right to claim from the latter, all imaginable human  benefits. [4] No es el público, por un lado, el Gobierno, por otro,  considerados como dos seres distintos;. Éste obligado a otorgar a la antigua, y  los primeros tienen el derecho a reclamar de este último, todos los beneficios  imaginables humanos [4] 
 
 The Causes of the  Present Crisis Las causas de la crisis actual 
 Bastiat' s words  turned out to be prophetic. Palabras de Bastiat 's resultó ser  profética. The myth of the  welfare state spread from France and Germany to the rest of the Western world,  leading to an explosion of welfare transfers and an equal explosion of the  people's expectations with regard to their so-called social rights. El  mito del estado de bienestar se extendió desde Francia y Alemania con el resto  del mundo occidental, dando lugar a una explosión de transferencias de  asistencia social y la igualdad de una explosión de expectativas de la gente con  respecto a sus llamados derechos sociales. 
 Self-reliance was  progressively replaced by a mentality of rights with no duties. Confianza  en sí mismo fue reemplazado progresivamente por una mentalidad de derechos sin  deberes. As a result, a  gigantic disconnect arose between what people are willing to pay in taxes and  what they expect in return in the form of government benefits. Como  resultado, surgió un gigantesco desconexión entre lo que la gente está dispuesta  a pagar en impuestos y lo que esperan a cambio en forma de beneficios del  gobierno. Because promising  welfare is the easiest way to win elections, politicians kept expanding the size  of government over the decades. Porque el bienestar prometedora es la  forma más fácil de ganar las elecciones, los políticos siguió creciendo el  tamaño del gobierno durante décadas. And because the public would not have tolerated an honest  increase in taxes to finance the new welfare programs, governments started  borrowing the money necessary to finance them. Y porque el público no  habría tolerado un aumento honesto en los impuestos para financiar los programas  de bienestar nuevo, los gobiernos empezaron a tomar prestado el dinero necesario  para financiar dichos proyectos. Thus, governments became dangerously in debt. Por  lo tanto, los gobiernos se convirtió en peligrosamente en la deuda. Then the  financial crisis came, to a large extent caused by government actions: welfare  programs to make true the progressive "homeownership-society" dream in the  United States created the structural conditions. Luego llegó la crisis  financiera, en gran medida causada por las acciones del gobierno: los programas  de bienestar para hacer realidad la progresiva "La propiedad de la sociedad"  sueño de los Estados Unidos ha creado las condiciones estructurales.  Government-sponsored entities like Fannie Mae and Freddie  Mac, who bought and guaranteed around 50 percent of the total US mortgage  market, offered the financial vehicle to transfer the wealth; and the Federal  Reserve provided the easy money necessary to finance it. Patrocinados por  el gobierno a entidades como Fannie Mae y Freddie Mac, que compró y garantiza  cerca del 50 por ciento del mercado total de la hipoteca de EE.UU., que ofrece  el vehículo financiero para la transferencia de la riqueza, y la Reserva Federal  siempre y cuando el dinero fácil necesarios para su financiación. In addition, the  US government was borrowing and spending money at an all-time record in order to  finance its warfare/welfare policies. Además, el gobierno de EE.UU. los  préstamos y el gasto de dinero en un registro de todos los tiempos con el fin de  financiar su guerra / las políticas de bienestar. 
  In Europe the  situation was not that different. En Europa la situación no era tan  diferente. The creation of a  single currency, again a government decision that in many cases was not even  submitted to popular scrutiny through a referendum, enabled countries like  Greece, Portugal, and Spain to borrow money at very low interest. La  creación de una moneda única, una vez más una decisión del gobierno que en  muchos casos no se presentó hasta el escrutinio popular mediante un referendo,  los países habilitados como Grecia, Portugal y España para pedir dinero prestado  a un interés muy bajo. The market rightly assumed that if some of these countries  defaulted, Germany and France would rescue them. El mercado asume que si  bien algunos de estos países en default, Alemania y Francia para  rescatarlos. This explains why  private investors considered Greek bonds to be as good as German bonds.  Esto explica por qué los inversionistas privados consideran los bonos griegos a  ser tan bueno como los bonos alemanes. Using this unique opportunity, politicians in southern  countries started an orgy of credit. Usando esta oportunidad única, los  políticos de los países del Sur comenzó una orgía de crédito. Their purpose was  to win more elections through the promise of more welfare policies. Su  objetivo era ganar las elecciones con la promesa de las políticas de bienestar  más. Meanwhile, the  European Central Bank was keeping interest rates artificially low, inflating  housing bubbles in Spain and Ireland. Mientras tanto, el Banco Central  Europeo mantenía los tipos de interés artificialmente bajos, inflando las  burbujas inmobiliarias en España e Irlanda. For a time  everyone was happy: politicians were being reelected, the people were getting  new government benefits every year, bankers were making tons of money, and  industries were booming. Por un momento todos estaban contentos: los  políticos de ser reelegido, la gente estaba recibiendo beneficios del nuevo  gobierno todos los años, los bancos estaban haciendo toneladas de dinero, y las  industrias estaban en auge. It was all an illusion. Todo fue una  ilusión. When the bubble  burst in the United States, it quickly became clear that Europe's economic and  fiscal situation was also unsustainable. Cuando la burbuja estalló en los  Estados Unidos, rápidamente quedó claro que la situación económica y fiscal de  Europa fue, además, insostenible. 
 Now it's time to  pay for the party. Ahora es el momento de pagar la fiesta. Inevitably, this  means a dramatic reduction in our standard of living. Inevitablemente,  esto significa una reducción drástica en el nivel de vida. Because people do  not understand that the source of the crisis was government, as Bastiat  predicted, they now go on the streets demanding even more of what caused the  problem in the first place: government. Debido a que la gente no entiende  que el origen de la crisis fue el gobierno, como Bastiat predijo, ahora ir a las  calles para exigir aún más de lo que causó el problema en primer lugar: el  gobierno. That is the  paradox of the outraged. Esa es la paradoja de la indignación.  
 Hessel and those  who join him show the same ignorance as those who demonstrate against spending  cuts when they ask for more welfare programs and more government involvement in  the economy. Hessel y los que le unen mostrar la misma ignorancia que los  que se manifiestan contra los recortes de gastos cuando preguntan por los  programas de bienestar cada vez más la participación del gobierno en la  economía. To support his  claim, Hessel sustains that it cannot be true that there is not enough money for  more government programs because our quality of life is now better than it was  fifty years ago. Para apoyar su afirmación, Hessel sostiene que no puede  ser cierto que no hay suficiente dinero para los programas de gobierno más,  porque nuestra calidad de vida es mejor ahora de lo que era hace cincuenta  años. True, there has  been much progress brought about by capitalism despite all the problems  previously mentioned. Es cierto que se ha avanzado mucho provocada por el  capitalismo a pesar de todos los problemas mencionados anteriormente.  But what Hessel  does not seem to understand is that it does not matter how rich a country is: if  it lives beyond its means it will go bankrupt. Pero lo que Hessel no  parece entender es que no importa cuán rico sea el país es la siguiente: si se  vive más allá de sus medios que irá a la quiebra. That is the exact  problem in Europe and the United States. Ese es el problema exacto en  Europa y los Estados Unidos. Governments have spent too much money for too long, much  more than they could collect in taxes. Los gobiernos han gastado mucho  dinero durante mucho tiempo, mucho más de lo que podrían cobrar en  impuestos. That is why they  have so much debt. Es por eso que tienen tanta deuda. There is in fact  almost no country in the EU that is respecting the debt limit of the Maastricht  treaty, which established a 60 percent–of-GDP limit for public debt and a 3  percent–of-GDP limit for fiscal deficit. De hecho, hay casi ningún país  de la UE, que es respetar el límite de deuda del Tratado de Maastricht, que  estableció un 60 por ciento del PIB límite de la deuda pública y un 3 por ciento  del PIB para el límite de déficit fiscal. 
 The problem is  not that governments do not have enough welfare programs, as Hessel argues, but  that they have to many — so many in fact that if they do not start drastically  cutting spending even Germany and France will be bankrupted like Greece.  El problema no es que los gobiernos no tienen suficientes programas de  bienestar, como Hessel sostiene, sino que tienen a muchos - tantos, de hecho,  que si no empiezan a recortar drásticamente el gasto, incluso Alemania y Francia  estarían en la bancarrota, como Grecia. The welfare paradigm becomes even more dramatic when the  unfunded liabilities are considered, that is, the benefits politicians have  promised to pay to their constituencies in order to win elections. El  paradigma del bienestar se vuelve aún más dramática cuando los pasivos no  financiados se consideran, es decir, los políticos los beneficios se han  comprometido a pagar a sus electores con el fin de ganar las elecciones.  In the United  States these liabilities are equivalent to seven times GDP, while in the EU they  are over four times GDP. [5] There is little doubt that the United States and all European  countries will default on their social obligations at some point in the  future. En Estados Unidos estos pasivos son equivalentes a siete veces el  PIB, mientras que en la UE son más de cuatro veces el PIB. [5] No hay duda de que los Estados Unidos y todos los países  europeos dejarán de pagar sus obligaciones sociales en algún momento de la en el  futuro. 
 Regarding the  "dictatorship" of the financial elites, denounced by Hessel and movements such  as Occupy Wall Street , this is again mainly the product of  government. En cuanto a la "dictadura" de las elites financieras,  denunciado por Hessel y movimientos como Ocupar Wall Street, esto es otra  vez todo el producto del gobierno. We have a banking system that can only work the way it  does because it is based on fiat currency and is supported by a central bank —  that is to say, a government-created agency of monetary central planning.  Tenemos un sistema bancario que sólo puede funcionar de la manera que lo hace  porque está basado en la moneda fiduciaria y con el apoyo de un banco central -  es decir, un gobierno creado por la agencia de planificación central  monetaria. Central banks  provide private banks with liquidity, allowing them to expand the money supply  in a coordinated fashion, thereby creating financial and real-estate  bubbles. Los bancos centrales proporcionan a los bancos privados con  liquidez, lo que les permite ampliar la oferta de dinero de una manera  coordinada, creando burbujas financieras e inmobiliarias. But more  importantly, banks take the money given at artificially low interest rates by  the central bank and use it to speculate. Pero lo más importante, los  bancos toman el dinero dado en las tasas de interés artificialmente bajos por el  Banco Central y lo utilizan para especular. The dramatic rise  in the price of raw materials and agricultural commodities since 2008 is  basically the result of the inflation created by central banks. El  dramático aumento en el precio de las materias primas y productos agrícolas  desde el año 2008 es básicamente el resultado de la inflación creada por los  bancos centrales. The most perverse consequence of this government-induced  inflationary process is that it redistributes wealth from the middle class and  the poor to the rich financial elites and governments, for whom inflation works  as a hidden tax. La consecuencia más perversa de este proceso  inflacionario inducido por el gobierno es que se redistribuye la riqueza de la  clase media y los pobres a los ricos las élites financieras y los gobiernos,  para los que la inflación actúa como un impuesto oculto. John Maynard  Keynes, a champion of government intervention, understood this very well.  John Maynard Keynes, un defensor de la intervención del gobierno, entendido esto  muy bien. Shortly after the  First World War he wrote, Poco después de la Primera Guerra Mundial,  escribió, 
   By a continuing  process of inflation governments can confiscate, secretly and unobserved, an  important part of the wealth of their citizens. Por un proceso continuo  de inflación los gobiernos pueden confiscar, en secreto y sin ser observado, una  parte importante de la riqueza de sus ciudadanos. By this method  they not only confiscate, but they confiscate arbitrarily and, while the process  impoverishes many, it actually enriches some. Mediante este método no  sólo confiscan, sino que confiscan arbitrariamente, mientras que el proceso  empobrece a muchos, lo que realmente enriquece a algunos. The sight of this  arbitrary rearrangement of riches strikes not only at security, but at  confidence in the equity of the existing distribution of wealth. La vista  de esta reorganización arbitraria de la riqueza huelga, no sólo en seguridad,  pero a la confianza en el capital de la actual distribución de la  riqueza. Those to whom the  system brings windfalls, beyond their deserts and even beyond their expectations  or desires, become "profiteers," who are the object of the hatred of the  bourgeoisie, whom the inflationism has impoverished, not less than of the  proletariat. [6] Aquellos a los que el sistema trae ganancias  inesperadas, más allá de sus desiertos, e incluso más allá de sus expectativas o  deseos, se convierten en "especuladores", que son el objeto del odio de la  burguesía, a quien el inflacionismo ha empobrecido, no menos que del  proletariado. [6 ] 
 
 Those who declare  themselves outraged by the unequal distribution of wealth should pay more  attention to government-created inflation, for this is by far one of its central  causes and the origin of the "money power" they condemn. Aquellos que se  declaran indignados por la desigual distribución de la riqueza debería prestar  más atención a la inflación creada por el gobierno, porque esta es por lejos una  de sus causas centrales y el origen de la "poder del dinero" que  condenan. It is in fact  striking that the "outraged" have overlooked the crucial and destructive role  central banks play in the world economy. De hecho, es sorprendente que  los "indignados" han pasado por alto el papel fundamental y destructora bancos  centrales en la economía mundial. For they not only create money out of thin air (with which  financial elites speculate); they also perform the function of the "lender of  last resort." Para ellos no sólo crear dinero de la nada (con el que las  élites financieras especular), sino que también cumplen la función de  "prestamista de última instancia." This means that whenever a bank has been irresponsibly or  poorly managed, instead of allowing its bankruptcy, like any other enterprise in  the real economy, the central bank rescues the irresponsible bank with newly  printed money. Esto significa que cada vez que un banco ha sido  irresponsable o mal gestionadas, en lugar de permitir su quiebra, al igual que  cualquier otra empresa en la economía real, el banco central rescata el banco  irresponsable con el dinero recién impreso. In addition to  this perverse incentive, banks work under a fractional-reserve system, which  allows them to operate with very low capital reserves, so that their owners have  little to lose if the bank goes broke. Además de este incentivo perverso,  los bancos trabajan bajo un sistema de reserva fraccionaria, que les permite  operar con las reservas de capital muy bajo, por lo que sus propietarios tienen  poco que perder si el banco quiebra. As a result, bank managers have a powerful incentive to  engage in highly speculative activities that are extremely profitable for  themselves and stockholders but equally damaging for the ordinary people who end  up paying the bill through bailouts and inflation. Como resultado, los  gerentes de los bancos tienen un poderoso incentivo para participar en  actividades altamente especulativas, que son muy rentables para ellos y para los  accionistas, pero igualmente perjudicial para las personas comunes y corrientes  que terminan pagando la factura a través de rescates y la inflación. 
 None of this can  be blamed on the free market. Nada de esto puede ser culpado en el  mercado libre. In fact, the free  market stands for the complete opposite: open competition among banks; no  central monetary planning agency; bankruptcy of those enterprises that have been  irresponsibly and poorly managed; hard currency, which ensures the purchasing  power of the people's money; and no corrupt collusion between government and  economic elites. De hecho, el libre mercado representa el completo  opuesto: la competencia abierta entre los bancos, ningún organismo de  planificación central monetaria, la quiebra de las empresas que han sido  irresponsable y mala gestión; divisas, lo que garantiza el poder adquisitivo del  dinero del pueblo, y no connivencia corrupta entre el gobierno y las élites  económicas. 
 Another source of  unequal income distribution and poverty is government taxation and  regulation. Otra fuente de la distribución desigual del ingreso y la  pobreza son los impuestos y regulaciones gubernamentales. High taxes and  excessive regulation hinder productivity and destroy incentives for job creation  as well as competition. Los altos impuestos y la regulación excesiva  obstaculizan la productividad y destruyen los incentivos para la creación de  empleo, así como la competencia. While rich people can escape the immediate effects of  these taxes by taking their money and investing it abroad, the middle class and  the poor have to suffer the consequences of fewer jobs, less income, and a lower  quality of life. Mientras que los ricos pueden escapar de los efectos  inmediatos de estos impuestos por tomar su dinero e invertirlo en el extranjero,  la clase media y los pobres tienen que sufrir las consecuencias de menos puestos  de trabajo, menos ingresos, y una menor calidad de vida. Economic liberty,  which also includes the rule of law and solid property rights among others, is  thus a necessary condition for improving the very quality of life of the masses  that Hessel longs for. La libertad económica, que también incluye el  estado de derecho y los derechos de propiedad sólidos, entre otros, es una  condición necesaria para mejorar la calidad de vida de las masas que Hessel  anhela. It is no  coincidence that poor people in the ten countries with more economic liberty  have an average income ten times higher than the income of poor people in the  ten countries with the lowest degree of economic liberty. No es  casualidad que la gente pobre en los diez países con mayor libertad económica  tienen un ingreso promedio de diez veces superior a la renta de las personas  pobres en los diez países con menor grado de libertad económica. 
 Inequality and  Outrage La desigualdad y la indignación 
 It has been  argued that inflation and the lack of economic liberty are central causes of  poverty and inequality. Se ha argumentado que la inflación y la falta de  libertad económica son las causas centrales de la pobreza y la  desigualdad. Hessel does not  acknowledge this fact, declaring himself outraged by inequality in  general. Hessel no reconoce este hecho, declarándose indignado por la  desigualdad en general. He says it is outrageous that in poor countries people  live on less than two dollars a day. Él dice que es indignante que en los  países pobres la gente vive con menos de dos dólares al día. Two things have  to be said in response to such claims. Dos cosas hay que decirlas en  respuesta a estas reivindicaciones. In the first place, there is a reason to be outraged only  when inequality is the result of arbitrary confiscation, fraud of any sort, or  bad economic policy. En primer lugar, hay una razón para estar indignados  cuando la desigualdad es el resultado de la confiscación arbitraria, el fraude  de cualquier tipo, o una mala política económica. But when  inequality is the result of freedom, there is no reason to be outraged at all,  especially when everyone has enough. Sin embargo, cuando la desigualdad  es el resultado de la libertad, no hay ninguna razón para estar indignados por  todos, especialmente cuando todo el mundo tiene suficiente. Only envious  people can be outraged by the wealth some have legitimately gained. Sólo  los envidiosos pueden estar indignados por la riqueza que algunos han ganado  legítimamente. What the people  who claim to seek "social justice" fail to understand is that those who have  become rich by honest means have served society more than any one else.  Lo que la gente que dice buscar la "justicia social" no entienden es que los que  se han enriquecido por medios honestos han servido a la sociedad más que  cualquier otra persona. 
  Bill Gates for  instance, for a long time the richest man in the world, has improved the lives  of all of us with his inventions. Bill Gates, por ejemplo, durante mucho  tiempo el hombre más rico del mundo, ha mejorado las vidas de todos nosotros con  sus inventos. We have freely  decided to buy Microsoft products because they are useful; thus everyone has  benefited. Hemos decidido libremente comprar los productos de Microsoft  porque son útiles, por lo que todo el mundo se ha beneficiado. In the same  manner, when we go to the baker next door and buy some bread, both parties to  the transaction are benefiting: the baker because he has money to buy other  goods and services he needs for himself and his family, and we who now have  delicious bread to eat. De la misma manera, cuando vamos a la puerta del  panadero que viene y comprar el pan, las dos partes de la transacción se  benefician: el panadero porque no tiene dinero para comprar otros bienes y  servicios que necesita para sí y su familia, y que ahora tienen abundancia de  pan delicioso para comer. It does not make any difference if this baker becomes a  millionaire by selling his bread. No hace ninguna diferencia si el  panadero se hace millonaria vendiendo su pan. Actually, it  would mean that he is good at his job, so he expands his business in order to  satisfy the demand. En realidad, esto significaría que él es bueno en su  trabajo, por lo que amplía su negocio con el fin de satisfacer la  demanda. Why should we be  outraged if he becomes rich in the process? ¿Por qué debemos estar  indignados si se hace rico en el proceso? We should celebrate the fact that he was  prosperous. Debemos celebrar el hecho de que fue próspero. His prosperity  means more jobs and more bread for more people. Su prosperidad significa  más empleos y más pan para más personas. From every point of view, the millionaire baker is  performing a social function. Desde todo punto de vista, el panadero  millonario está realizando una función social. In the same  fashion, Bill Gates's inventions increased productivity, bringing millions of  people over the poverty line around the world. De la misma manera, los  inventos de Bill Gates aumento de la productividad, con lo que millones de  personas en el umbral de la pobreza en todo el mundo. 
 Here we come to  the second point Hessel makes. Aquí llegamos al segundo punto Hessel  hace. It is true that  millions of people still live in poverty. Es cierto que millones de  personas aún viven en la pobreza. What should also be said is that there is no period in  history where fewer people — as a percentage of the total population — have  lived under such conditions than today. Lo que también hay que decir es  que no hay ningún período de la historia que haya menos personas - como  porcentaje de la población total - han vivido en condiciones tales que en la  actualidad. In China alone,  more than 300 million people have surpassed the poverty line in the last 30  years. En China, más de 300 millones de personas han superado la línea de  pobreza en los últimos 30 años. India, Chile, Vietnam, Brazil, Russia, Peru and many other  countries have also experienced dramatic reductions of poverty in the last  decades. India, Chile, Vietnam, Brasil, Rusia, Perú y muchos otros países  también han experimentado una dramática reducción de la pobreza en las últimas  décadas. This is due to  the free-market policies these countries have implemented, the same policies  that explain the economic success of Japan, Europe, and the United  States. Esto se debe a las políticas de libre mercado en estos países han  aplicado las mismas políticas que explican el éxito económico de Japón, Europa y  los Estados Unidos. In absolute terms, people in developing countries are not  worse off but better off than before. En términos absolutos, las personas  en los países en desarrollo no están en peor situación, pero mejor que  antes. 
 Finally, it has  to be pointed out that there is nothing wrong with inequality per se  . Por último, hay que señalar que no hay nada malo con la desigualdad  per se. It is much better  to have an unequal society where everyone is wealthy than an equal society where  everyone is poor. Es mucho mejor tener una sociedad desigual donde todos  son ricos de una sociedad equitativa donde todos son pobres. Equality is not  and end in itself as Hessel seems to suggest; if it were, we should destroy all  our wealth so we would become all equally poor. La igualdad no es un fin  en sí mismo como Hessel parece indicar, si lo fuera, hay que destruir toda  nuestra riqueza por lo que se convertiría igualmente pobres. Some poor African  countries have a more equal income distribution than European countries.  Algunos países africanos pobres tienen una distribución más equitativa del  ingreso de los países europeos. Does that mean their situation is preferable? ¿Eso  significa que su situación es preferible? The question is thus not how to prevent some people from  having much more than others, but how to create the conditions to make everyone  wealthier. La cuestión no es tanto la manera de impedir que algunas  personas tienen mucho más que otros, pero la forma de crear las condiciones para  que todos los ricos. This is the difference between a society based on true  solidarity and freedom and one based on coercion and envy. Esta es la  diferencia entre una sociedad basada en la solidaridad y la libertad verdadera y  la otra basada en la coerción y la envidia. 
 Informed  Outrage Indignación informado 
  Hessel is right  when he says that outrage is necessary for action and resistance. Hessel  tiene razón cuando dice que la indignación es necesaria para la acción y la  resistencia. More important  however is to understand the real reasons on which the outrage should be  grounded. Más importante sin embargo es de comprender las verdaderas  razones en que debe ser el ultraje a tierra. If people get  outraged for the wrong reasons, they will inevitably demand the wrong solutions,  making the problem worse. Si la gente se indignó por las razones  equivocadas, es inevitable que la demanda de las soluciones equivocadas,  empeorando el problema. It is especially irresponsible, in these times of social  upheaval, to call for outrage and resistance without first a clear examination  of what is wrong and how the problem should be approached. Esto es  especialmente irresponsable, en estos tiempos de agitación social, para pedir la  indignación y la resistencia sin un examen claro de lo que está mal y cómo el  problema debe ser abordado. This is the role of intellectuals and opinion  leaders. Este es el papel de los intelectuales y líderes de  opinión. If a false  message sets in and people believe it, only ruin will come out of  outrage. Si un mensaje falso se establece y la gente lo cree, sólo la  ruina va a salir de la indignación. Hessel has done his best, yet the ideology he is  promoting, rooted in old collectivist attitudes, can only lead to more serious  trouble. Hessel ha hecho todo lo posible, sin embargo, la ideología que  él está promoviendo, con raíces en la vieja actitud colectivista, sólo puede  conducir a problemas más graves. He is right to denounce a situation that is indeed  outrageous and unsustainable, but he is wrong about everything else.  Tiene razón al denunciar una situación que es verdaderamente escandaloso e  insostenible, pero se equivoca en todo lo demás. 
 What we need then  is informed outrage. Lo que necesitamos es, entonces, la indignación  informado. In order to  demand the right solutions, people first have to understand how it is we have  come so far. Con el fin de la demanda de las soluciones correctas,  primero la gente tiene que entender cómo es que hemos llegado tan lejos.  They have to be  aware that giving more power to governments will only make things worse.  Tienen que ser conscientes de que dar más poder a los gobiernos sólo empeorará  las cosas. The possibility  of a better future lies not in the hands of bureaucrats and politicians but on  self-reliance, creativity, and individual freedom. La posibilidad de un  futuro mejor no está en manos de los burócratas y los políticos, sino en la  autonomía, la creatividad y la libertad individual. It requires  courage to be responsible for oneself without expecting endless benefits from  government. Se requiere coraje para ser responsable de uno mismo sin  esperar beneficios sin fin del gobierno. This is a much more dignified and fruitful path than the  current one, and it is also the viable alternative to the present outrageous  situation. Este es un camino mucho más digna y fructuosa que la actual, y  también es la alternativa viable a la escandalosa situación actual. 
  Axel Kaiser is a  Chilean lawyer, financial columnist, author, and PhD student at the University  of Heidelberg, Germany. Axel Kaiser es un abogado chileno, columnista  financiero, escritor y estudiante de doctorado en la Universidad de Heidelberg,  Alemania. He holds two  master's degrees, also from the University of Heidelberg. Tiene dos  maestrías, también de la Universidad de Heidelberg. Send him mail  . Enviarlo por  correo . See Axel Kaiser's  article  archives . Ver Axel Kaiser artículo  archivos . 
 You can subscribe  to future articles by Axel Kaiser via this RSS  feed . Usted puede suscribirse a futuros artículos por Axel Kaiser a  través de este feed  RSS . 
   Notes  Notas 
 [1] Isaiah Berlin, "Two Concepts of Liberty," in Isaiah Berlin,  Four Essays on Liberty (Oxford: Oxford University Press, 1969), p.  [1] Isaiah Berlin, "Dos conceptos de libertad", en Isaiah Berlin,  Cuatro ensayos sobre la libertad (Oxford: Oxford University Press, 1969),  p. 1.  1.  
  
 [2] John Locke, Second Treatise of Government  (Indianapolis: Hackett Publishing Company, 1980), p. [2] John Locke, Segundo Tratado de Gobierno (Madrid:  Compañía Hackett Publishing, 1980), p. m46. M46. 
 [3] Henry David Thoreau, Walden and Civil Disobidience  (New York: Barnes & Noble, 2003), p. [3] Henry David Thoreau, Walden y Civil Disobidience (New  York: Barnes & Noble, 2003), p. 61. 61. 
 [4] Frédéric Bastiat, "Government," in The Bastiat  Collection , Vol. [4] Frédéric Bastiat, "Gobierno", en La Colección de  Bastiat, vol. II (Auburne, Alabama: Ludwig von Mises Institute, 2007),  pp. 101–102. II (Auburne, Alabama: Ludwig von Mises Institute, 2007), pp  101-102. 
 [5] See Jagadeesh Gokhale, Measuring the Unfunded Obligations  of European Countries, National Center for Policy Analisis, Policiy Report  No. 319, January 2009. [5] Ver Jagadeesh Gokhale, medición de las obligaciones no  financiadas de los países europeos, el Centro Nacional de Análisis de  Política, Policiy Informe N º 319, enero de 2009. 
 [6] John Maynard Keynes, The Economic Consequences of the  Peace (New York: Harcourt, Brace, and Howe: 1920), p. [6] John Maynard Keynes, Las consecuencias económicas de la  Paz (Nueva York: Harcourt, Brace y Howe: 1920), p. 92.  92.